Lýsingarorð
Lýsingarorðsendingin er -a:
- bela - fallegur
- granda frato - stóri bróðir
- malgranda fratino - litla systir
💡 Minnisráð: -a lýsir því hvernig eitthvað er. Ef orðið svarar spurningunni "hvers konar?" endar það yfirleitt á -a.
Föll
Esperanto hefur tvö föll: nefnifall og þolfall. Íslenska hefur mörg föll, en í esperanto er þolfallið merkt með endingunni -n. Það sýnir andlag sagnarinnar, það sem verknaðurinn beinist að.
- Kiun mi vidas? - Hvern sé ég?
- Mi vidas amikon. - Ég sé vin.
💡 Minnisráð: -n bendir á það sem verknaðurinn hittir: mi vidas amikon = ég sé vin.
⚠️ Varúð: Í íslensku sýnir beyging oft fallið. Í esperanto sýnir -n það skýrt, svo gleymdu ekki endingunni þótt orðröðin virðist kunnugleg.
Lýsingarorð fylgja nafnorðinu sem þau lýsa og fá sömu -j og -n endingar. Eftir esti stendur þó umsögn í nefnifalli:
- Vi estas bona amiko. - Þú ert góður vinur.
- Vi estas bonaj amikoj. - Þið eruð góðir vinir.
- Vi havas bonan amikon. - Þú átt góðan vin.
- Vi havas bonajn amikojn. - Þú átt góða vini.
⚠️ Varúð: Þegar nafnorðið fær -n eða -j, fylgir lýsingarorðið með: bonan amikon, bonajn amikojn.
Esperanto notar forsetningar í stað fleiri falla. Íslenskt eignarfall er oft tjáð með de:
- La libroj de mia frato. - Bækur bróður míns.
💡 Minnisráð: Íslenska segir "bækur bróður míns"; esperanto notar de: la libroj de mia frato.
Beyging sagna
Nafnháttur: -i
- labori - að vinna
Nútíð: -as
- mi laboras - ég vinn
- vi laboras - þú/þið vinnið
- li/ŝi laboras - hann/hún vinnur
- ni laboras - við vinnum
- ili laboras - þeir/þær/þau vinna
Þátíð: -is
- mi laboris - ég vann
- vi laboris - þú/þið unnuð
- li/ŝi laboris - hann/hún vann
- ni laboris - við unnum
- ili laboris - þeir/þær/þau unnu
Framtíð: -os
- mi laboros - ég mun vinna
- vi laboros - þú/þið munuð vinna
- li/ŝi laboros - hann/hún mun vinna
- ni laboros - við munum vinna
- ili laboros - þeir/þær/þau munu vinna
💡 Minnisráð: Tímasérhljóðin eru i-a-o: -is = þátíð, -as = nútíð, -os = framtíð.
Samtengingin ke
kynnir aukasetningu. Hún
- er aldrei sleppt, og
- hefur venjulega kommu á undan sér.
Dæmi:
- Vi vidas, ke mi manĝas. - Þú sérð að ég borða.
- Li diras, ke li iros. - Hann segir að hann muni fara.
⚠️ Varúð: Í íslensku má stundum láta "að" hljóma mjög létt. Í esperanto verður ke samt að standa.
Forskeytið mal-
breytir merkingu orðs í andstæðu þess:
- bona - góður
- malbona - slæmur
- granda - stór
- malgranda - lítill
- bela - fallegur
- malbela - ljótur
💡 Minnisráð: mal- snýr merkingunni við:
- bona (góður) → malbona (slæmur)
- granda (stór) → malgranda (lítill)
Forskeytið ge-
sýnir að bæði kyn eða blandaður hópur er nefndur:
- gefratoj - systkini
- gepatroj - foreldrar
⚠️ Varúð: ge- merkir blandaðan eða sameiginlegan hóp, ekki bara fleirtölu. fratoj geta verið bræður; gefratoj eru systkini.
Kurteisisorð
- bonvolu - vinsamlegast
- dankon - takk
- saluton - sæll/sæl, halló
Orðaröð
Esperanto leyfir frjálsari orðaröð, en flestir nota röðina frumlag-sögn-andlag eins og í mörgum einföldum íslenskum setningum. Það er mögulegt vegna þess að þolfallsendingin -n sýnir hvað er andlag. Orðaröðin má breytast vegna áherslu eða stíls.
- Mi legas libron. - Ég les bók.
- Libron mi legas. - Það er bók sem ég les.
💡 Minnisráð: Finndu fyrst orðið með -n. Það er andlagið, jafnvel þótt það standi fremst.
Kio, Kion
Kio merkir "hvað" sem frumlag setningar:
- Kio estas tio? - Hvað er þetta?
- Kio estas sur la tablo? - Hvað er á borðinu?
Þegar "hvað" er andlag sagnarinnar verður það kion í esperanto:
- Kion vi faras? - Hvað ertu að gera?
- Kion ŝi diris? - Hvað sagði hún?
⚠️ Varúð: Kio verður kion þegar "hvað" er andlag. Spyrðu þig: "hvað gerir/sér/segir einhver?"