Les adjectifs
Les adjectifs se terminent par -a :
- bela – beau, belle
- bona – bon(ne)
- granda libro – un grand livre
- malgranda tablo – une petite table
Les cas
L'espéranto n'a que deux cas : le nominatif et l'accusatif.
💡 Astuce : là où l'allemand ou le latin en ont quatre à six, l'espéranto n'en garde que deux — c'est tout simple.
L'accusatif
L'accusatif, marqué par -n, indique le complément d'objet direct (ce sur quoi porte l'action). Il marque aussi le mouvement après certaines prépositions (voir leçon 4).
- Singulier : libron – (je vois) un livre
- Pluriel : librojn – (je vois) des livres
- Pronom : min – (je) me (vois)
Exemples :
- Ĉu vi havas novan amikon? – Est-ce que tu as un nouvel ami ?
- Kiun libron vi havas? – Quel livre as-tu ?
- La patro donas al ŝi libron. – Le père lui donne un livre.
- Kion mi vidas? – Que vois-je ?
- Mi vidas katon. – Je vois un chat.
💡 Astuce : le -n se place tout à la fin, même après le pluriel -j : librojn.
L'adjectif s'accorde avec le nom : il prend les mêmes terminaisons -j et -n :
- Vi estas bona amiko – Tu es un bon ami.
- Vi estas bonaj amikoj – Vous êtes de bons amis.
- Vi havas bonan amikon – Vous avez un bon ami.
- Vi havas bonajn amikojn – Vous avez de bons amis.
La conjugaison
Pour conjuguer, on remplace la terminaison de l'infinitif -i par celle du temps voulu. Elle est la même pour toutes les personnes, et il n'y a pas de verbes irréguliers.
L'infinitif : -i
- labori – travailler
Le présent : -as
- mi laboras – je travaille
- vi laboras – tu travailles / vous travaillez (sing.)
- li/ŝi laboras – il/elle travaille
- ni laboras – nous travaillons
- vi laboras – vous travaillez
- ili laboras – ils/elles travaillent
Le passé : -is
- mi laboris – je travaillais / j'ai travaillé
- vi laboris – tu travaillais / tu as travaillé
- li/ŝi laboris – il/elle travaillait / a travaillé
- ni laboris – nous travaillions / avons travaillé
- vi laboris – vous travailliez / avez travaillé
- ili laboris – ils/elles travaillaient / avaient travaillé
Le futur : -os
- mi laboros – je travaillerai
- vi laboros – tu travailleras / vous travaillerez (sing.)
- li/ŝi laboros – il/elle travaillera
- ni laboros – nous travaillerons
- vi laboros – vous travaillerez
- ili laboros – ils/elles travailleront
💡 Astuce : les voyelles des temps suivent l'ordre i–a–o :
- -is (passé)
- -as (présent)
- -os (futur)
L'espéranto n'a que ces trois temps. Le pronom impersonnel ne se traduit pas :
- Pluvas. – Il pleut.
- Estas tiel. – C'est ainsi.
La conjonction ke
Elle introduit une proposition et est généralement précédée d'une virgule :
- Mi scias, ke li venos. – Je sais qu'il viendra.
- Mi ne komprenas, ke vi ne havas tempon. – Je ne comprends pas que tu n'aies pas le temps.
- Ĉu vi povas kompreni, ke li ne skribis? – Peux-tu comprendre qu'il n'ait pas écrit ?
⚠️ Attention : le français « que » correspond à deux mots différents — ke (conjonction : « Je sais que… ») et kio (interrogatif : « Qu'est-ce que c'est ? »). Ne les confondez pas.
Le préfixe mal-
forme le contraire exact :
- amiko – ami / malamiko – ennemi
- granda – grand(e) / malgranda – petit(e)
💡 Astuce : vous connaissez déjà mal- par le français malheureux, malhonnête — un seul préfixe remplace tout un lot de mots contraires.
Le préfixe ge-
indique la réunion des deux sexes :
- gepatroj – les parents
- gefratoj – les frères et sœurs
- gesinjoroj – mesdames et messieurs
L'ordre des mots dans la phrase
L'ordre le plus fréquent est sujet-verbe-objet, comme en français. Mais comme l'accusatif -n indique clairement l'objet, on peut changer l'ordre bien plus librement qu'en français, pour mettre en valeur tel ou tel élément :
- Mi legas libron. – Je lis un livre.
- Libron mi legas. – C'est un livre que je lis.
Quelques formules de politesse
- saluton – Bonjour, salut
- bonvolu – s'il te plaît / s'il vous plaît
- dankon – merci
Kio, Kion
kio signifie « que » quand il est sujet :
- Kio estas tio? – Qu'est-ce que c'est ?
- Kio estas sur la tablo? – Qu'est-ce qui est sur la table ?
Quand « que » est l'objet, il devient kion (accusatif) :
- Kion vi faras? – Que fais-tu ?
- Kion ŝi diris? – Qu'a-t-elle dit ?