Reklamo: Venu al la Universala Kongreso en Aŭstrio, 1–8 aŭg. 2026

Прилагательные

Окончание прилагательных — -a:

  • bela – красивый
  • granda frato – старший брат
  • malgranda fratino – младшая сестра

Падежи

В эсперанто всего два падежа: именительный и винительный. Винительный (окончание -n) обозначает прямой объект — то, на что направлено действие:

  • Kiun vi vidas? – Кого ты видишь?
  • Mi vidas amikon. – Я вижу друга.

Не используйте винительный падеж после глагола «быть» и его эквивалентов.

Прилагательные согласуются с существительными в числе и падеже — принимают те же окончания -j и -n:

  • Vi estas bona amiko. – Ты хороший друг.
  • Vi estas bonaj amikoj. – Вы хорошие друзья.
  • Vi havas bonan amikon. – У тебя есть хороший друг.
  • Vi havas bonajn amikojn. – У тебя есть хорошие друзья.

💡 Запомните: в русском шесть падежей, в эсперанто всего два — это большое облегчение. Окончание -n ставится в самом конце, даже после -j: amikojn.

Прочие падежные отношения эсперанто выражает предлогами. Русский родительный падеж передаётся предлогом de:

  • La libroj de mia frato. – Книги моего брата.

Спряжение

Спрягать просто: вместо окончания инфинитива -i подставляют окончание нужного времени. Оно одинаково для всех лиц, и неправильных глаголов нет.

Начальная форма: -i

  • labori – работать

Настоящее время: -as

  • mi laboras – я работаю
  • vi laboras – ты работаешь
  • li/ŝi laboras – он/она работает
  • ni laboras – мы работаем
  • ili laboras – они работают

Прошедшее время: -is

  • mi laboris – я работал
  • vi laboris – ты работал
  • li/ŝi laboris – он/она работал(а)
  • ni laboris – мы работали
  • ili laboris – они работали

Будущее время: -os

  • mi laboros – я буду работать
  • vi laboros – ты будешь работать
  • li/ŝi laboros – он/она будет работать
  • ni laboros – мы будем работать
  • ili laboros – они будут работать

💡 Запомните: гласные времён идут по порядку i–a–o:

  • -is – прошедшее
  • -as – настоящее
  • -os – будущее

Союз ke

Вводит придаточное предложение. В отличие от русского «что»:

  1. его нельзя опустить, и
  2. перед ним обычно ставится запятая.

Примеры:

  • Vi vidas, ke mi manĝas. – Ты видишь, что я ем.
  • Li diras, ke li iros. – Он говорит, что пойдёт.

⚠️ Осторожно: русское «что» соответствует двум разным словам — ke (союз: «Я вижу, что…») и kio (вопрос: «Что это?»). Не путайте их.

Приставка mal-

Меняет значение слова на противоположное (образует антонимы):

  • bona – хороший / malbona – плохой
  • granda – большой / malgranda – маленький
  • bela – красивый / malbela – уродливый

💡 Запомните: одна приставка mal- заменяет целый ряд отдельных слов: вместо новых корней для «маленький, короткий, медленный» — malgranda, mallonga, malrapida.

Приставка ge-

Обозначает сразу оба пола:

  • gefratoj – братья и сёстры
  • gepatroj – родители

Вежливые выражения

  • bonvolu – пожалуйста, будьте добры
  • dankon – спасибо
  • saluton – здравствуйте, привет

Порядок слов

Обычный порядок — подлежащее–глагол–дополнение. Но благодаря винительному окончанию -n, которое ясно указывает на объект, порядок слов можно свободно менять для смысловых акцентов — так же, как в русском:

  • Mi legas libron. – Я читаю книгу.
  • Libron mi legas. – Книгу я читаю.

Kio, Kion

kio значит «что» как подлежащее:

  • Kio estas tio? – Что это?
  • Kio estas sur la tablo? – Что на столе?

Когда «что» — прямое дополнение, в эсперанто ставится винительный падеж, kion:

  • Kion vi faras? – Что ты делаешь?
  • Kion ŝi diris? – Что она сказала?