Reklamo: Venu al la Universala Kongreso en 🇦🇹 Aŭstrio, 1–8 aŭg. 2026

विशेषणे

विशेषणाचा शेवट -a आहे:

  • bela – सुंदर
  • granda frato – मोठा भाऊ
  • malgranda fratino – लहान बहीण

💡 लक्षात ठेवण्याची युक्ती: शेवटचा स्वर शब्दप्रकार सांगतो: -o नाम, -a विशेषण, -e क्रियाविशेषण (धडा ३).

विभक्ती

एस्पेरान्तोमध्ये नामाच्या दोन भूमिका महत्त्वाच्या आहेत: कर्ता आणि कर्म. कर्म -n ने दाखवले जाते. क्रियेचा परिणाम कोणावर किंवा कशावर होतो हे ते सांगते:

  • Kiun mi vidas? – मी कोणाला पाहतो/पाहते?
  • Mi vidas amikon. – मी एका मित्राला/मैत्रिणीला पाहतो/पाहते.

💡 लक्षात ठेवण्याची युक्ती: मराठीत "ला/ला" किंवा शब्दक्रमाने कर्म कळते. एस्पेरान्तोमध्ये हे काम अत्यंत नियमितपणे -n करतो.

"असणे" (esti) सारख्या क्रियेनंतर -n लावू नका.

विशेषणेही त्यांच्या नामाशी जुळतात आणि त्याच -j-n घेतात:

  • Vi estas bona amiko. – तू/तुम्ही चांगला मित्र/चांगली मैत्रीण आहात.
  • Vi estas bonaj amikoj. – तुम्ही चांगले मित्र आहात.
  • Vi havas bonan amikon. – तुझ्याकडे/तुमच्याकडे चांगला मित्र आहे.
  • Vi havas bonajn amikojn. – तुझ्याकडे/तुमच्याकडे चांगले मित्र आहेत.

इतर संबंध एस्पेरान्तोमध्ये बहुतेक शब्दयोगी अव्ययांनी व्यक्त होतात. मराठीतील "चा/ची/चे" साठी अनेकदा de येते:

  • La libroj de mia frato. – माझ्या भावाची पुस्तके.

क्रियारूपे

क्रिया बनवण्यासाठी -i काढून काळाचा शेवट लावा. शेवट प्रत्येक पुरुषासाठी तोच राहतो आणि अनियमित क्रियापदे नाहीत.

मूळ रूप: -i

  • labori – काम करणे

वर्तमानकाळ: -as

  • mi laboras – मी काम करतो/करते
  • vi laboras – तू/तुम्ही काम करता
  • li/ŝi laboras – तो/ती काम करतो/करते
  • ni laboras – आम्ही काम करतो
  • ili laboras – ते काम करतात

भूतकाळ: -is

  • mi laboris – मी काम केले
  • vi laboris – तू/तुम्ही काम केले
  • li/ŝi laboris – त्याने/तिने काम केले
  • ni laboris – आम्ही काम केले
  • ili laboris – त्यांनी काम केले

भविष्यकाळ: -os

  • mi laboros – मी काम करीन
  • vi laboros – तू/तुम्ही काम कराल
  • li/ŝi laboros – तो/ती काम करेल
  • ni laboros – आम्ही काम करू
  • ili laboros – ते काम करतील

💡 लक्षात ठेवण्याची युक्ती: काळाचे स्वर i–a–o या क्रमात आहेत:

  • -is – भूतकाळ
  • -as – वर्तमान
  • -os – भविष्य

उभयान्वयी अव्यय ke

ke उपवाक्य सुरू करते. याचा अर्थ बहुतेक "की" असा होतो:

  1. ते गाळले जात नाही.
  2. त्याच्या आधी सहसा स्वल्पविराम येतो.
  • Vi vidas, ke mi manĝas. – तू/तुम्ही पाहता की मी खात आहे.
  • Li diras, ke li iros. – तो म्हणतो की तो जाईल.

⚠️ सावधान: ke ("की") आणि kio ("काय") गोंधळू नका. ke फक्त वाक्ये जोडते; ते प्रश्न विचारत नाही.

उपसर्ग mal-

हा एखाद्या शब्दाचा थेट उलटा अर्थ बनवतो:

  • bona – चांगला / malbona – वाईट
  • granda – मोठा / malgranda – लहान
  • bela – सुंदर / malbela – कुरूप

💡 लक्षात ठेवण्याची युक्ती: एकच mal- अनेक उलटे शब्द बनवतो; प्रत्येक वेळी नवा शब्द पाठ करण्याची गरज नाही.

उपसर्ग ge-

हा स्त्री आणि पुरुष दोघांना एकत्र दाखवतो:

  • gefratoj – भाऊ-बहिणी
  • gepatroj – आई-वडील

नम्र वाक्प्रचार

  • bonvolu – कृपया
  • dankon – धन्यवाद
  • saluton – नमस्कार

शब्दक्रम

सामान्य क्रम कर्ता–क्रिया–कर्म असा आहे. पण कर्म -n दाखवतो, म्हणून जोर किंवा शैलीसाठी क्रम बदलू शकतो:

  • Mi legas libron. – मी पुस्तक वाचत आहे.
  • Libron mi legas. – पुस्तकच मी वाचत आहे.

Kio, Kion

kio वाक्याचा कर्ता असेल तेव्हा "काय" आहे:

  • Kio estas tio? – ते काय आहे?
  • Kio estas sur la tablo? – टेबलावर काय आहे?

"काय" कर्म असेल तेव्हा एस्पेरान्तोमध्ये kion येते:

  • Kion vi faras? – तू/तुम्ही काय करत आहात?
  • Kion ŝi diris? – तिने काय म्हटले?