Condicional
En esperanto las formas verbales se emplean atendiendo únicamente al sentido de la frase. Por ello, el condicional -US se usará cuando hay condiciones, parecido al español, aunque a veces haya excepciones como en el tercer ejemplo:
- mi kredus – Yo creería
- vi kredus – Tú creerías
- se mi povus, mi aĉetus ĝin – Si yo pudiese, lo compraría
También se usa para atenuar el sentido del verbo, la petición, deseo, etcétera:
- Ĉu vi povus doni al mi la libron? – ¿Podrías darme el libro?
💡 Truco: -us sirve tanto para condiciones como para sonar más cortés: Ĉu vi povus...?
Con -US se forman los condicionales improbables e imposibles:
- se via patro venus, ni vojaĝus kun li – Si tu padre viniese, viajaríamos con él
- se vi estus pli juna kaj bela, mi amus vin – Si fueras más joven y guapo/a, te amaría
⚠️ Atención: no traduzcas automáticamente el condicional español palabra por palabra; elige -us, -os o -as según el sentido.
Hay otro tipo de condicionales, que indican una condición probable o una advertencia y, como tienen sentido de futuro y probable, se forman con -OS:
- se vi venos post la vespermanĝo, mi preparos kafon por vi – Si vienes después de la cena, te prepararé un café
- se la lernanto ne studos la lecionojn, li lernos nenion – Si el alumno no estudia las lecciones, no va a aprender (aprenderá) nada.
Por último, hay condicionales con verdades generales, que siempre ocurren, como por ejemplo los fenómenos naturales, y se forman con -AS:
- se oni tro maljuniĝas, oni mortas – Si se envejece demasiado, uno se muere
- se oni havas multe da mono, oni estas riĉa – Si se tiene mucho dinero, se es rico
💡 Truco: si la frase expresa una verdad general, usa -as: se oni havas..., oni estas...
Kvazaŭ
Significa "como si, como si fuese, como" e indica semejanza (para indicar igualdad o identidad se emplea kiel):
- Vi sidas kvazaŭ vi estus riĉulo. – Estás sentado como si fueras un rico
- Vi sidas kvazaŭ riĉulo. – Estás sentado como un rico (sin serlo)
⚠️ Atención: kvazaŭ no afirma que algo sea verdad; solo dice que se parece o se comporta "como si".
Sufijo -ad-
Indica la idea de acción, sobre todo de una acción continuada y repetida si se añade a una palabra que ya indica una acción:
- martelo – Martillo
- marteladi – Martillear / martelado – Martilleo
- krono – Corona
- kroni – Coronar / kronado – Coronación
- salti – Saltar, dar un salto
- saltadi – Saltar continuamente, dar saltos
- skribi - escribir
- skribadi - escribir largo rato
💡 Truco: -ad- alarga o repite la acción: skribi → skribadi.
Sufijo -ar-
Indica un conjunto o un grupo de seres u objetos de la misma naturaleza:
- vorto – Palabra
- vortaro – Diccionario
- arbo – Árbol
- arbaro – Bosque
- junulo – (un) joven
- junularo – (La) juventud, los jóvenes
- homo - ser humano
- homaro - (La) humanidad
- porko - cerdo (o cerda)
- porkaro - Una piara
💡 Truco: -ar- reúne elementos del mismo tipo: arbo → arbaro, vorto → vortaro.
Sufijo -um
Carece de significación concreta y se emplea para formar palabras cuya relación con la raíz no se puede expresar por medio de otros afijos:
- plena – Lleno/a
- plenumi – Cumplir
- proksima – Próximo/a
- proksimume – Aproximadamente
- malvarma – Frío
- malvarmumi – Resfriarse
- brako – Brazo
- brakumi – Abrazar
⚠️ Atención: -um- no tiene una traducción fija; aprende estas palabras como vocabulario.