คำคุณศัพท์
คำคุณศัพท์คือคำที่บอกลักษณะเช่น สี ขนาด ของคำนาม ซึ่งคำคุณศัพท์จะใช้ตัวลงท้าย a
- bela – สวย
- granda frato – พี่ชายตัวโต
- malgranda fratino – น้องสาวตัวเล็ก
การก
คำนามในภาษาเอสเปรันโตนั้นจะมีด้วยกัน 2 การก คือ กรรตุการก (คำนามที่เป็นประธานในประโยค) และกรรมการก (คำนามที่เป็นผู้ถูกกระทำในประโยค) โดยกรรมการกจะลงท้ายด้วย n
- Kiun mi vidas? – ผมเห็นใคร
- Mi vidas amikon – ผมเห็นเพื่อน
ข้อสังเกต : โปรดระวังหรือหลีกเลี่ยงการใช้ตัวลงท้าย n หลังกริยา esti เพราะกริยา esti เป็นกริยาที่ไม่ต้องการกรรมแต่ต้องการส่วนเติมเต็ม
หากคำคุณศัพท์ขยายคำนามที่เป็นพหูพจน์หรือเป็นกรรมการก (กรรม) คำคุณศัพท์นั้นก็จะต้องใช้ตัวลงท้ายเช่นเดียวกับคำนาม
- Vi estas bona amiko – คุณเป็นเพื่อนที่ดี (Vi เอกพจน์)
- Vi estas bonaj amikoj – พวกคุณเป็นเพื่อนที่ดี (Vi พหูพจน์)
- Vi havas bonan amikon – คุณมีเพื่อนดี
- Vi havas bonajn amikojn – คุณมีเพื่อนดีหลายคน
ในภาษาเอสเปรันโตสามารถใช้บุพบท de (ของ) เพื่อแสดงความเป็นเจ้าของได้เช่นเดียวกัน :
- La libroj de mia frato. – หนังสือ (หลายเล่ม) ของพี่ชายของฉัน
การผันกริยา
รูปแบบพื้นฐาน: -i
กริยาปัจจุบันกาล: -as
- mi laboras – ผมทำงาน หรือ ผมกำลังทำงาน
- vi laboras – คุณทำงาน หรือ คุณกำลังทำงาน
- li/ŝi laboras – เขา/หล่อนทำงาน
- ni laboras – พวกเราทำงาน
- ili laboras – พวกเขาทำงาน
กริยาอดีตกล: -is
- mi laboris – ผมทำงาน (ทำในอดีต)
- vi laboris – คุณทำงาน (ทำในอดีต)
- li/ŝi laboris – เขา/หล่อนทำงาน (ทำในอดีต)
- ni laboris – พวกเราทำงาน (ทำในอดีต)
- ili laboris – พวกเขาทำงาน (ทำในอดีต)
กริยาอนาคตกาล: -os
- mi laboros – ผมจะทำงาน
- vi laboros – คุณจะทำงาน
- li/ŝi laboros – เขา/หล่อนจะทำงาน
- ni laboros – พวกเราจะทำงาน
- ili laboros – พวกเขาจะทำงาน
สันธาน ke
ke สันธานแสดงการเริ่มต้นของอนุประโยค ในภาษาไทยตรงกับคำว่า "ว่า"
ตัวอย่างเช่น:
- Vi vidas ke mi manĝas. – ฉันเห็นว่าคุณกำลังกิน
- Li diras ke li iros. – เขาพูดว่าคุณกำลังจะไป
อุปสรรค mal-
ทำให้มีความหมายตรงกันข้าม:
- bona – ดี
- granda – ใหญ่
- bela – สวย, หล่อ
อุปสรรค ge-
บ่งชี้ถึงเพศชายและเพศหญิง
- gefratoj – พี่น้องชายหญิง
- gepatroj – พ่อแม่
คำสุภาพ
- bonvolu – ได้โปรด
- dankon – ขอบคุณ
- saluton – สวัสดี
การลำดับคำในประโยค
ลำดับคำในภาษาเอสเปรันโตนั้นค่อนข้างมีอิสระมาก โดยจากการมีตัวลงท้ายแสดงหน้าที่ของคำในประโยค หากเราเปลียนตำแหน่งของคำในประโยคก็จะไม่ทำให้ความหมายเปลี่ยนไป
- Mi legas libron. – ฉันกำลังอ่านหนังสือ
- Libron mi legas. – (หนังสือ, ฉันกำลังอ่าน)
Kio, Kion
Kio มีความมหายว่า "อะไร" ทำหน้าที่เป็นประธานของประโยค:
- Kio estas tio? – นั้นคืออะไร ( tio ไม่ใช่กรรมของประโยคแต่เป็นส่วนเติมเต็มของ kio จากกริยา estas )
- Kio estas sur la tablo? – อะไรอยู่บนโต๊ะ
หาก "อะไร" เป็นกรรมของประโยค เราก็จะใช้ Kion:
- Kion vi faras? – คุณทำอะไร
- Kion ŝi diris? – คุณพูดอะไร (อดีต)