4. Miaj leteroj

ตัวเลข

ตัวเลขต่าง ๆ นั้นสามารถดูได้ที่ภาคผนวก สำหรับการสร้างตัวเลขที่มีจำนวนมาก ๆ สามารถทำได้โดยใช้เพียงตัวเลขพื้นฐาน:

  • 1 238 – mil du-cent tri-dek ok
  • 153 837 – cent kvin-dek tri mil ok-cent tri-dek sep
  • การบวก: 8 + 3 = 11 – ok plus tri estas dek-unu
  • การลบ: 15 - 6 = 9 – dek-kvin minus ses estas naŭ

กรรมการกสำหรับการแสดงการเคลื่อนที่

ปกติคำบุพบทในภาษาเอสเปรันโตจะนำหน้าคำนามที่เป็นกรรตุการก (คำนามที่ไม่ลงท้ายด้วย -n) เช่น

  • post mi – ข้างหลังฉัน
  • sen ŝi – ปราศจากเธอ
  • en domo – ในบ้าน

แต่หากคำนามหลังบุพบเป็นลงท้ายด้วยตัวลงท้ายของกรรมการก (-n) นั้นจะแสดงถึงการเข้าไปในสิ่งนั้น

  • Mi iras en la domon. – ผมเขาไปในบ้าน (จากข้างนอกเข้ามายังข้างในบ้าน)
  • (เปรียบเทียบกับ: Ili manĝas en la domo. พวกเขารับประทานอาหารอยู่ในบ้าน)

ตัวอย่างเพิ่มเติม:

  • La kato saltis sur la tablon. – แมวกระโดดไปยังบนโต๊ะ
  • La kato saltis sur la tablo. – แมวกระโดดอยู่บนโต๊ะ

คำสรรพนาม oni

คำบุรุษสรรพนามไม่ชี้เฉพาะเจาะจง oni มีความหมายในภาษาไทยได้ว่า

  • คนเรา (โดยทั่ว ๆ ไป)
  • ใคร ๆ
  • บางคน

ตัวอย่างเช่น:

  • Oni manĝas. – คนเรากิน
  • Oni sidas. – ใคร ๆ ก็นั่ง

คำสรรพนามสะท้อน si

คำบุรุษสรรพนามสะท้อนบุรุษที่สาม si (รูปกรรม sin) จะเป็นตัวสะท้อนของคำสรรพนามบุรุษที่สามว่าเป็นคน ๆ เดียวกัน:

  • เขาเอง
  • หล่อนเอง
  • มันเอง
  • พวกเขาเอง
  • พวกมันเอง

ตัวอย่างเช่น:

  • Li lavas sin. – เขาล้างทำความสะอาดตัวเขาเอง
  • Ŝi rigardas sin. – เธอดูตัวเธอเอง
  • Ili kantas al si. – พวกเขาร้องเพลงให้พวกเขาเอง

si จะใช้กับประธานที่เป็นบุรุษที่สามเท่านั้นและจะไม่เป็นประธานของประโยคอีกด้วย ลองเปรียบเทียบกับ:

  • Mi rigardas min. – ฉันดูตัวฉันเอง
  • Ili rigardas sin. – พวกเขาดูตัวของพวกเขาเอง

อุปสรรค re-

คำอุปสรรค "re-"ให้ความหมายถึง

  • การเริ่มอีกครั้ง
  • กลับ

ตัวอย่างเช่น:

  • revidi – เห็นอีกครั้ง (พบเห็นอีกครั้ง)
  • redoni – คืน (ให้กลับไป)
  • remeti – เปลี่ยน, วางใหม่อีกครั้ง