Negação
Em Esperanto, ao contrário do português, não se usa dupla negação: uma só palavra negativa basta na frase.
- Nek li nek ŝi respondis. – Nem ele nem ela responderam.
- Vi nek sidas nek rigardas. – Você nem está sentado nem olhando.
- Mi neniam diros al iu. – Nunca direi a ninguém. (Mi neniam diros al neniu é errado.)
⚠️ Atenção: esta é a maior armadilha para quem fala português. Dizemos "não vi ninguém", "nunca direi nada" — com duas negações. Em Esperanto fica só uma: mi vidis neniun, mi neniam diros ion. Não acrescente um segundo ne.
Mem
mem significa "mesmo", "próprio" (eu mesmo, você mesmo, etc.) e reforça o substantivo ou pronome que o precede (compare com si, reflexivo, na lição 4):
- Mi mem faris tion. – Eu mesmo fiz isso.
Despedidas
Há várias formas de dizer "adeus" em Esperanto; a mais comum é:
- ĝis la revido – literalmente "até o reencontro" (compare com "até logo", "até mais ver", e com o francês "au revoir")
Também se pode dizer sem o artigo:
- ĝis revido
O prefixo ek-
indica:
- o início de uma ação, ou
- uma ação súbita e momentânea.
Exemplos:
- ekparoli – começar a falar
- eksilenti – calar-se de repente
- eksidi – sentar-se
- ekridi – cair na gargalhada
O sufixo -aĵ
significa "coisa", objeto concreto:
- manĝaĵo – comida
- trinkaĵo – bebida
- belaĵo – algo belo
- sendaĵo – algo enviado, uma missiva