Reklamo: Venu al la Universala Kongreso en 🇦🇹 Aŭstrio, 1–8 aŭg. 2026

الأعداد

تُبنى الأعداد الكبيرة في الإسبرانتو بتركيب الأعداد الأساسية:

  • unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek – من واحد إلى عشرة.
  • dek unu, dek du, dek tri ... dek naŭ, dudek – من أحد عشر إلى عشرين.
  • dudek, tridek, kvardek ... naŭdek, cent – العشرات حتى المئة.
  • 1 238 – mil du-cent tri-dek ok.
  • 153 837 – cent kvin-dek tri mil ok-cent tri-dek sep.
  • الجمع: 8 + 3 = 11 – ok plus tri estas dek-unu.
  • الطرح: 15 - 6 = 9 – dek-kvin minus ses estas naŭ.

النصب للحركة نحو مكان

بعد حروف الجر المكانية، يمكن أن تضيف نهاية المفعول -n لتدل على الحركة إلى داخل مكان أو فوقه:

  • Mi iras en la domon. – أدخل إلى البيت.
    • قارن: Ili manĝas en la domo. – يأكلون في البيت.
  • La kato saltis sur la tablon. – قفزت القطة إلى فوق الطاولة.
    • قارن: La kato saltis sur la tablo. – قفزت القطة على الطاولة وهي فوقها.

💡 تلميح: بلا -n نسأل "أين؟"، ومع -n نسأل "إلى أين؟": en la domo = في البيت، en la domon = إلى داخل البيت.

⚠️ انتبه: حروف مثل al, ĝis و tra تدل على الاتجاه بنفسها، لذلك لا تحتاج عادة إلى نصب الحركة.

الضمير oni

oni ضمير عام يعني "الناس" أو "المرء" أو "يُفعل الشيء عادة":

  • Oni manĝas. – الناس يأكلون / يؤكل.
  • Oni sidas. – الناس يجلسون / يُجلس.

💡 تلميح: في العربية نترجمه أحياناً بالمبني للمجهول أو بتعبير عام.

الضمير المنعكس si

si، وفي النصب sin، يعود على فاعل الجملة في الغائب:

  • Li lavas sin. – هو يغسل نفسه.
  • Ŝi rigardas sin. – هي تنظر إلى نفسها.
  • Ili kantas al si. – هم يغنون لأنفسهم.

يستعمل si فقط مع الغائب، ولا يكون هو نفسه فاعل الجملة:

  • Mi rigardas min. – أنظر إلى نفسي.
  • Ili rigardas sin. – هم ينظرون إلى أنفسهم.

⚠️ انتبه: Ŝi lavas ŝin تعني "هي تغسل امرأة أخرى"، لا نفسها. أما "تغسل نفسها" فهي Ŝi lavas sin.

السابقة re-

تعني "من جديد" أو "إلى الخلف/إرجاع":

  • revidi – يرى من جديد.
  • redoni – يعيد / يرجع شيئاً.
  • reveni – يعود.
  • remeti – يضع من جديد / يعيد إلى مكانه.