الأعداد
تُبنى الأعداد الكبيرة في الإسبرانتو بتركيب الأعداد الأساسية:
- unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek – من واحد إلى عشرة.
- dek unu, dek du, dek tri ... dek naŭ, dudek – من أحد عشر إلى عشرين.
- dudek, tridek, kvardek ... naŭdek, cent – العشرات حتى المئة.
- 1 238 – mil du-cent tri-dek ok.
- 153 837 – cent kvin-dek tri mil ok-cent tri-dek sep.
- الجمع: 8 + 3 = 11 – ok plus tri estas dek-unu.
- الطرح: 15 - 6 = 9 – dek-kvin minus ses estas naŭ.
النصب للحركة نحو مكان
بعد حروف الجر المكانية، يمكن أن تضيف نهاية المفعول -n لتدل على الحركة إلى داخل مكان أو فوقه:
- Mi iras en la domon. – أدخل إلى البيت.
- قارن: Ili manĝas en la domo. – يأكلون في البيت.
- La kato saltis sur la tablon. – قفزت القطة إلى فوق الطاولة.
- قارن: La kato saltis sur la tablo. – قفزت القطة على الطاولة وهي فوقها.
💡 تلميح: بلا -n نسأل "أين؟"، ومع -n نسأل "إلى أين؟": en la domo = في البيت، en la domon = إلى داخل البيت.
⚠️ انتبه: حروف مثل al, ĝis و tra تدل على الاتجاه بنفسها، لذلك لا تحتاج عادة إلى نصب الحركة.
الضمير oni
oni ضمير عام يعني "الناس" أو "المرء" أو "يُفعل الشيء عادة":
- Oni manĝas. – الناس يأكلون / يؤكل.
- Oni sidas. – الناس يجلسون / يُجلس.
💡 تلميح: في العربية نترجمه أحياناً بالمبني للمجهول أو بتعبير عام.
الضمير المنعكس si
si، وفي النصب sin، يعود على فاعل الجملة في الغائب:
- Li lavas sin. – هو يغسل نفسه.
- Ŝi rigardas sin. – هي تنظر إلى نفسها.
- Ili kantas al si. – هم يغنون لأنفسهم.
يستعمل si فقط مع الغائب، ولا يكون هو نفسه فاعل الجملة:
- Mi rigardas min. – أنظر إلى نفسي.
- Ili rigardas sin. – هم ينظرون إلى أنفسهم.
⚠️ انتبه: Ŝi lavas ŝin تعني "هي تغسل امرأة أخرى"، لا نفسها. أما "تغسل نفسها" فهي Ŝi lavas sin.
السابقة re-
تعني "من جديد" أو "إلى الخلف/إرجاع":
- revidi – يرى من جديد.
- redoni – يعيد / يرجع شيئاً.
- reveni – يعود.
- remeti – يضع من جديد / يعيد إلى مكانه.